That's how it is on their official website. An dem I right rein saying that they are not native English speakers?
Hinein both the UK and the US, a class is usually a group of students who are learning together: Jill and I were in the same class at primary school. You can also (especially in the US) use class to mean a group of students who all completed their studies hinein a particular year: Tim was in the class of 2005. Class can also mean a series of lessons hinein a particular subject: She’s taking a class in business administration.
Techno hinein der Zukunft wird extrem wandelbar sein denke ich. Schon aktuell ist es ja so, dass viele Könner zigeunern ständig neu ausarbeiten, sei es hinein ihren Produktionen oder Sets. Dadurch ergeben zigeunern hinein der Zukunft hoffentlich noch mehr Möglichkeiten zigeunern musikalisch auszuleben, es ergibt zigeunern einfach wenn schon ständig neuer Eintrag.
If the company he works for offers organized German classes, then we can say He sometimes stays at the office after work for his German class. After the class he goes home.
You can both deliver and give a class in British English, but both words would Beryllium pretentious (to mean to spend time with a class trying to teach it), and best avoided hinein my view. Both words suggest a patronising attitude to the pupils which I would deplore.
The point is that after reading the whole post I stumm don't know what is the meaning of the sentence. Although there were quite a few people posting about the doubt between "dig in" or "digging", etc, etc, I guess that we, non natives lautlos don't have a clue of what the Ehrlich meaning is.
' As has been said above, the specific verb and the context make a difference, and discussing all of them in one thread would be too confusing.
The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may be accounted for by the fact that the song's writers are not English speakers.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
There are other verbs which can Beryllium followed by the -ing form or the to +inf form with no effective difference rein meaning. Teich this page (englishpage.net):
Enquiring Mind said: Hi TLN, generally the -ing form tends to sound more idiomatic and the two forms are interchangeable, but you haven't given any context.
Just to add a complication, I think this is another matter that depends on context. In most cases, and indeed rein this particular example hinein isolation, "skiing" sounds best, read more but "to ski" is used when you wish to differentiate skiing from some other activity, even if the action isn't thwarted, and especially rein a parallel construction:
Als ich die Nachrichten im Radio hörte, lief es mir kalt den Rücken hinunter. When I heard the Nachrichtensendung on the Rundfunkgerät, a chill ran down my spine. Brunnen: Tatoeba
Now, what is "digging" supposed to mean here? As a transitive verb, "to dig" seems to have basically the following three colloquial meanings: